all'home page di mara aschei

Finalità e obbiettivi

 

Lo scopo qualificante del liceo classico è la lettura e la comprensione nella lingua originale dei testi delle letterature latina e greca, unito alla pratica della traduzione autonoma – attualmente Seconda Prova dell'Esame di Stato.


L'esercizio della traduzione sviluppa competenze di problema solving, di analisi testuale, di riflessione ermeneutica, di elaborazione del testo scritto.


L'obiettivo operativo è una traduzione in lingua italiana corrente, banalizzante o naturalizzante. Agli studenti richiedo pertanto come esito finale soggetto a verifica non un'impossibile corrispondenza fra costrutti e lessico latino o greco di partenza e costrutti e lessico italiano d'arrivo – dato che i campi semantici di due lingue non si sovrappongono e le sintassi non sono equivalenti - bensì una sorta di prodotto di parafrasi, attenta però al dettato del testo d'origine, rispettosa dell'adeguatezza grammaticale e, ove possibile, comunicativa, e rivolta a un lettore ideale genericamente colto ma non necessariamente in grado di adire alla pagina originale.

 

Agli studenti propongo inoltre le coordinate indispensabili per la ricostruzione di un quadro coerente della civiltà, in senso lato e specificamente letteraria dell'Ellade, dal sec. VIII a.C. all'età romana, e di Roma, dall'età tardo repubblicana e imperiale, fino alle soglie del tardo antico.

La modalità di presentazione e di studio del quadro di civiltà è ispirato in qualche maiera ai principi della cosiddetta flipped classroom: gli studenti in autonomia operano una schedatura previa del manuale in adozione – e/o di testi pertinenti free online - e la raccolta degli elementi a loro parere significativi; il materiale così accumulato è oggetto di discussione e rielaborazione partecipata in classe con il coordinamento e la guida intellettuale del docente.


Indietro